Klientów można mieć z wielu krajów i nie sposób mieć tylu pracowników, którzy będą znać w bardzo dobrym stopniu ten język obcy. W takiej sytuacji nie pozostaje nam nic innego jak pomoc tłumacza, który będzie z nami obecny podczas rozmów. Oczywiście można również do tłumacza bezpośrednio przesyłać korespondencję z firmą. Wtedy wiemy, o co im chodzi i tłumacz tworzy dla nas tekst, który my wysyłamy. To dobry sposób, ale trzeba polegać na solidnych i rzetelnych tłumaczach. Nie wiemy, co jest w tekście, a tym bardziej, jeśli będzie to pisanemu po rosyjsku albo arabsku. Nie chcemy przez złe tłumaczenia stracić klientów. Polegając na kimś profesjonalnym wiemy, że wszystko jest wykonane dokładnie tak jak tego oczekujemy. Z ceną za takie usługi można się dogadać, bo im więcej korzystamy z pomocy tłumacza tym mniej za to zapłacić. Stały klient jest mile widziany w biurze tłumaczeń.
Tłumaczenia konsekutywne i symultaniczne
Jeśli przyjeżdżają do nas klienci z innego kraju albo my się wybieramy do nich to trzeba będzie skorzystać z pomocy tłumacza. Do wyboru mamy dwa rodzaje tłumaczeń. Wybierając Biuro tłumaczeń Poznań trzeba sprawdzić czy mają dla nas taką ofertę. Pierwsze tłumaczenie polega na tym, że klient mówi kilka zdań, a tłumacz na głos to wszystko tłumaczy. Później my coś mówimy i tłumacz tłumaczy na język naszego gościa. Jest to tłumaczenie konsekutywne, które jest bardzo popularne. Drugi rodzaj to tłumaczenia symultaniczne. Jeśli zebrało się wielu gości to można postarać się o specjalną kabinę dla tłumacza. Z tej kabiny ta osoba przez słuchawki będzie przekazywała na bieżąco to, co mówi nasz klient. Jest to dobra metoda, bo jest cicho i spokojnie i nikt nie przeszkadza w rozmowach. Można również zabrać tłumacza ze sobą i będzie na bieżąco szeptał nam do ucha to, co mówi druga strona. Bycie tłumacze symultanicznym to trudne zadanie i mało, kto poradzi się tym zajmować. Trzeba perfekcyjnie znać język obcy, wszystkie zwroty i jeszcze trzeba mieć ogromne doświadczenie w takich tłumaczeniach.
Dodaj komentarz